|
|
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| T
| | #REDIRECT [[English - Enochian#T]] |
| | |
| talk= brita
| |
| | |
| talked= brita
| |
| | |
| tartar= lulo
| |
| | |
| tell them= mapsama
| |
| | |
| temple= siaion
| |
| | |
| terror= ciaofi
| |
| | |
| than:
| |
| | |
| than the barren stone= orri
| |
| | |
| than the earth= caosgin
| |
| | |
| than the manifold winds= ozongon
| |
| | |
| that= fafen, na, ar
| |
| | |
| that govern= artabas
| |
| | |
| that increase= arcoazior
| |
| | |
| that range= dsonf
| |
| | |
| that understand= dsom
| |
| | |
| that you may praise him= restil
| |
| | |
| that the glory of her= busdirtilb/bvsdirtilb
| |
| | |
| the= a
| |
| | |
| thee= isli
| |
| | |
| their:
| |
| | |
| their abiding= cafafam
| |
| | |
| their feet= lvsda
| |
| | |
| their hands= ozol
| |
| | |
| their heads= dazi
| |
| | |
| their names= omaoas
| |
| | |
| and their powers= odlonshin
| |
| | |
| from their mouths= bvtmoni/butmoni
| |
| | |
| in their beauty= tvrbs
| |
| | |
| in their eyes= ooanoan
| |
| | |
| of their mysteries= cicles
| |
| | |
| with their ministers=cnoqvodi
| |
| | |
| them:
| |
| | |
| gave them= dlugar/dlvgar
| |
| | |
| giving unto them= dlvgar
| |
| | |
| in them= par
| |
| | |
| let them be defaced= tonug/tonvg
| |
| | |
| let them become= noasmi
| |
| | |
| let them differ= dilzmo
| |
| | |
| let them forget= bams
| |
| | |
| let them serve you= aboapri
| |
| | |
| there= da
| |
| | |
| there were= zirom
| |
| | |
| how many are there= irgilchisda
| |
| | |
| let there be= christeos
| |
| | |
| therefore= ca
| |
| | |
| these= unal/vnal
| |
| | |
| these are= unalchis/vnalchis
| |
| | |
| they= par, z
| |
| | |
| they are= zchis
| |
| | |
| they are apparailed= zonac
| |
| | |
| they are become= inoas
| |
| | |
| they frown not= ucim/vcim
| |
| | |
| things:
| |
| | |
| all things= tofglo
| |
| | |
| the second beginning of things= croodzi
| |
| | |
| third:
| |
| | |
| third flame= diaspert
| |
| | |
| and the third= odd
| |
| | |
| are as the third= chistad
| |
| | |
| the third angle= dviv
| |
| | |
| the third heaven= piripson
| |
| | |
| this= oi
| |
| | |
| thorn/s= nanba
| |
| | |
| those= priaz, priazi
| |
| | |
| thou= ils
| |
| | |
| art thou= ils
| |
| | |
| be thou= bolp
| |
| | |
| O thou= ils
| |
| | |
| thee= yls, ta
| |
| | |
| thy= il, q
| |
| | |
| thought/s= angelard
| |
| | |
| thousand= matb, eors
| |
| | |
| three= d
| |
| | |
| throne= oxiayal
| |
| | |
| through= malprg
| |
| | |
| thrusting= malprg
| |
| | |
| thunder= avavago, const, coraxo
| |
| | |
| the thunders of judgement and wrath= coraxo
| |
| | |
| the thunders of increase= avavago
| |
| | |
| thus= noan
| |
| | |
| thy:
| |
| | |
| thy beginning= croodzi
| |
| | |
| thy loins= daxil
| |
| | |
| in thy= aqlo
| |
| | |
| time= capimao, cocasb, cocasg
| |
| | |
| of time= cocasb
| |
| | |
| the time= acocasb
| |
| | |
| the contents of time= qcocasb
| |
| | |
| the number of time= gapimaon
| |
| | |
| time after time= capimali, capmiali
| |
| | |
| times= cocasg
| |
| | |
| for two times= olani
| |
| | |
| to= de
| |
| | |
| to are not= ichiseg
| |
| | |
| to the center= ovoars
| |
| | |
| to dispose= lrasd
| |
| | |
| to govern= caba
| |
| | |
| to him that= ds
| |
| | |
| to the intent that= fafen
| |
| | |
| to our comfort= bliors
| |
| | |
| to the providence= iarri
| |
| | |
| to the righteous= samvelg
| |
| | |
| to stir up= lring
| |
| | |
| to the stooping dragons= abaivonin
| |
| | |
| to the terror= ciaofi
| |
| | |
| to vanne the Earth= arcaosgi
| |
| | |
| to water= zlida
| |
| | |
| to whom= casarm
| |
| | |
| to the wicked= babalon
| |
| | |
| to you= nonca
| |
| | |
| be to the Earth= caosgon
| |
| | |
| not to be measured= maoffas
| |
| | |
| together= commah
| |
| | |
| torment= mir,
| |
| | |
| a torment= pizin
| |
| | |
| tower/s= umadea, vmadea
| |
| | |
| train= fafen
| |
| | |
| treasure= limlal
| |
| | |
| trinity= na
| |
| | |
| triumph (to triumph)= homtoh
| |
| | |
| triumpeth= toh
| |
| | |
| true:
| |
| | |
| the true worshipper= hoath
| |
| | |
| the true ages= homil
| |
| | |
| truss/ed (to truss)= commah
| |
| | |
| truth= vaoan, vooan
| |
| | |
| and truth= vooan, odvooan
| |
| | |
| the secrets of truth= laiad
| |
| | |
| twelve= os
| |
| | |
| twenty-fourth= ol
| |
| | |
| twice= olani
| |
| | |
| two (seperated)= pala
| |
| | |
| two (together)= pola
| |
| | |
| for two times= olani
| |
| | |
| with two edged swords= napta
| |
| | |
| ______________
| |
| | |
| U
| |
| | |
| undefiled:
| |
| | |
| of undefiled knowledge= iadanamad
| |
| | |
| under= oroch, orocha
| |
| | |
| under whom= casarmi
| |
| | |
| under whose= casarman
| |
| | |
| under you= oroch
| |
| | |
| underneath= orocha
| |
| | |
| understand= faaip, om
| |
| | |
| that understand= dsom
| |
| | |
| understanding= gmicalzoma, oma
| |
| | |
| her understanding= omtilb
| |
| | |
| with a power understanding= gmicalzoma
| |
| | |
| unspeakable= adphaht
| |
| | |
| until= cacrg
| |
| | |
| unto= pambt, pugo
| |
| | |
| unto the creator= qadah
| |
| | |
| unto every one of you= vomsarg
| |
| | |
| unto his servants= cnoqod
| |
| | |
| unto me= pambt
| |
| | |
| unto this remembrance= papnor
| |
| | |
| unto us= tia
| |
| | |
| unto whom= casarm
| |
| | |
| as unto= pvgo
| |
| | |
| be friendly unto me= zorge
| |
| | |
| giving unto them= dlugar/dlvgar
| |
| | |
| hearken unto= solpeth
| |
| | |
| like unto the harvest= aziagiar
| |
| | |
| up:
| |
| | |
| bind up= allar
| |
| | |
| gather up= aldon
| |
| | |
| gird up= aldon
| |
| | |
| laid up= maafi
| |
| | |
| lift up= goholor
| |
| | |
| rose up= torzvlp
| |
| | |
| to stir up= zixlai, lring
| |
| | |
| you lifted up= farzm
| |
| | |
| upon= mir, mirc
| |
| | |
| upon the Earth= caosg
| |
| | |
| us:
| |
| | |
| amongst us= aaiom
| |
| | |
| apply yourselves unto us= imvamar
| |
| | |
| conclude us= iaial
| |
| | |
| make us= ozazma
| |
| | |
| visit us= ef
| |
| | |
| visit us in peace= fetharsi
| |
| | |
| unto us= tia
| |
| | |
| ______________
| |
| | |
| V
| |
| | |
| van= ar
| |
| | |
| vanne= arcaosgi
| |
| | |
| variety= damploz
| |
| | |
| veil= zodimibe
| |
| | |
| vessels= zizop
| |
| | |
| from the highest vessels= izizop
| |
| | |
| vestures= zimz
| |
| | |
| vex= dodpal, dodrmni, dods
| |
| | |
| vexation= dodsih
| |
| | |
| vexed= dodrmni
| |
| | |
| vexing= dods
| |
| | |
| vial= efafafe, ofafafe
| |
| | |
| viols= efafafe
| |
| | |
| your viols= ofafafe
| |
| | |
| vinegar, mother of= lulo
| |
| | |
| virgin/s= paradiz
| |
| | |
| visit= ef, f, t
| |
| | |
| visit the Earth= fgaosga
| |
| | |
| visit us= ef
| |
| | |
| visit us in peace= fetharsi
| |
| | |
| visit with comfort= fbliard
| |
| | |
| voice (the)= bialo
| |
| | |
| cried with a loud voice= bahal
| |
| | |
| my voice= bien
| |
| | |
| your voices= bia, zvrza
| |
| | |
| your voices of wonder= sald
| |
| | |
| vomit= oxex
| |
| | |
| ______________
| |
| | |
| W
| |
| | |
| walk= insi
| |
| | |
| warden= lixipsp
| |
| | |
| was= zirop
| |
| | |
| water (to water)= zlida
| |
| | |
| water (noun)= zodinu
| |
| | |
| waters= sobam
| |
| | |
| wax= ugeg, ugegi, odvgeg
| |
| | |
| waxeth= vgegi, ugegi
| |
| | |
| we= ge, gohia
| |
| | |
| weave= oado
| |
| | |
| wedding= paracleda
| |
| | |
| weed out= fifalz
| |
| | |
| weeping= raclir
| |
| | |
| were= zirom
| |
| | |
| west= sobol, soboln
| |
| | |
| wherefore= dasar
| |
| | |
| wherein= quiin, qviin, vo
| |
| | |
| which= ds
| |
| | |
| which also= dst
| |
| | |
| which are= dschis
| |
| | |
| which dwell= dspraf
| |
| | |
| which have= dsbrin
| |
| | |
| which I have prepared= dsabramg
| |
| | |
| which is= dsi
| |
| | |
| which reign= dsonf
| |
| | |
| which remain= dspaaox
| |
| | |
| and which= ds
| |
| | |
| while= capimao
| |
| | |
| and another while= odcacocasb
| |
| | |
| one while= lcapimao
| |
| | |
| who= ds
| |
| | |
| whole= saga
| |
| | |
| whom= casarma, el, sobam
| |
| | |
| in whom= casarmg
| |
| | |
| of whom= casarman
| |
| | |
| on whom= asobama
| |
| | |
| under whom= casarmi
| |
| | |
| unto whom= casarm
| |
| | |
| whose= soba
| |
| | |
| whose beginning= baltoh
| |
| | |
| whose courses= sobolzar
| |
| | |
| whose eyes= sabaooaona
| |
| | |
| whose god= sobaiad
| |
| | |
| whose long continuance= solamian
| |
| | |
| whose numbers= cormfa
| |
| | |
| whose works= sobhaath
| |
| | |
| in whose= sobra
| |
| | |
| on whose hands= azien
| |
| | |
| under whose= casarman
| |
| | |
| why= bagle
| |
| | |
| for why= bagle
| |
| | |
| wicked= babalon
| |
| | |
| widow= rior
| |
| | |
| will (your will be done)= gemeganza
| |
| | |
| will of god= aldaraia, soyga
| |
| | |
| wind= ozongon, zong
| |
| | |
| winds:
| |
| | |
| of the winds= zong
| |
| | |
| than the manifold winds= ozongon
| |
| | |
| window= como, comobliort
| |
| | |
| wine= roxtan
| |
| | |
| wing= upaah
| |
| | |
| winnow= ar
| |
| | |
| wisdom= ananael
| |
| | |
| with= a, c
| |
| | |
| with admiration= grsam
| |
| | |
| with age= homin
| |
| | |
| with another= asimp
| |
| | |
| with continual burning lamps=
| |
| | |
| with darkness= ors
| |
| | |
| with diamond= achildao
| |
| | |
| with dryness= orscor
| |
| | |
| with feet= lvsdan, lusdan
| |
| | |
| with the fire= prge
| |
| | |
| with her creatures= toltorgi
| |
| | |
| with a hundred= ior
| |
| | |
| with the heavens= piripsax
| |
| | |
| with ornaments so bright= luciftian
| |
| | |
| with a power understanding= gmicalzoma
| |
| | |
| with poison= faboan
| |
| | |
| with their ministers= cnoqvodi
| |
| | |
| with those= priazi
| |
| | |
| with two edged swords= napta
| |
| | |
| cried with a loud voice= bahal
| |
| | |
| looking with gladness= dorphal
| |
| | |
| visit with comfort= fbliard
| |
| | |
| within:
| |
| | |
| within the depths of my jaws= piadph
| |
| | |
| within her= tiolb
| |
| | |
| woe= ohio
| |
| | |
| wonder= sald
| |
| | |
| work (to work)= vaul, vaun
| |
| | |
| work wonders= vavlzirn
| |
| | |
| the work of man= conisbra
| |
| | |
| you might work= vavn
| |
| | |
| workman/workmen= canal
| |
| | |
| works= sobhaath
| |
| | |
| works of man= conisbra
| |
| | |
| wormwood= tatan
| |
| | |
| worship= boaluahe
| |
| | |
| worshipper= hoath
| |
| | |
| the true worshipper= hoath
| |
| | |
| wrath= unph, vonph, vonpho
| |
| | |
| the wrath= vonph
| |
| | |
| is wrath= ivonph
| |
| | |
| is wrath and anger= ivonpovnph
| |
| | |
| of wrath= vonpho
| |
| | |
| ______________
| |
| | |
| Y
| |
| | |
| ye= niis
| |
| | |
| yea= noib
| |
| | |
| you= g, gi, nonci
| |
| | |
| to you= nonca, noncf, noncp
| |
| | |
| your= g
| |
| | |
| yourselves= amiran
| |
| | |
| ________________________________________
| |
| | |
| [[English - Enochian A-C]] | |
| | |
| [[English - Enochian D-P]]
| |
| | |
| [[English - Enochian Q-S]]
| |
| | |
| [[Enochian Dictionary|Back to Enochian Dictionary Main Page]]
| |
| | |
| [[ENOCHIAN: THE LANGUAGE OF DEMONS|Back to Enochian Main Page]]
| |